投标邀请
Invitation for Bids
中资国际工程咨询集团有限责任公司受招标人委托对下列产品及服务进行国际公开竞争性招标,于****年**月**日在中国国际招标网、黑龙江省政府采购网、中国政府采购网上发布招标公告。本次招标采用传统招标方式,现邀请合格投标人参加投标。
*. Entrusted by the tenderee, China funded International Engineering Consulting Group Co., Ltd. conducted international open competitive bidding for the following products and services, and issued bidding announcements on China International Bidding website, Heilongjiang provincial government procurement website and China government procurement website on August **`, ****. The traditional bidding method is adopted in this bidding, and qualified bidders are invited to participate in the bidding.招标条件
*. Bidding Conditions
项目概况:进口设备采购
General Situation of Bidding Conditions Project:Purchase of imported equipment
资金到位或资金来源落实情况:已落实
Implementation of funds in place or sources of funds: implemented
项目已具备招标条件的说明:已具备
Explanation that the project has qualified for bidding:Have already possessed
*. 招标内容:
招标项目编号: ****-***ZZ*****HW/ZZ*****HW********/[[******]zzgj[GK]********]
Bidding Content: ****-***ZZ*****HW/ZZ*****HW********/[[******]zzgj[GK]********]
招标项目名称:宝清县中医院采购高清电子内窥镜
Name of tender project: Baoqing County Hospital of Traditional Chinese Medicine purchase HD electronic endoscope
项目实施地点:采购人指定地点
Purchaser's Designated Place
交货期:合同签订后**天内完成交货
Delivery date: Delivery shall be completed within ** days after signing the contract
招标产品列表(主要设备):
List of Bidding Products (Main Equipment):
序号 |
产品名称 |
数量 |
简要技术规格 |
预算金额(万元) |
第*包 |
高清电子内窥镜 |
*套 |
详见招标文件 |
*** |
*. 投标人资格要求
*. Requirements for the Qualification of Bidders
投标人应具备的资格或业绩:
The qualifications of bidders require the qualifications or performance of bidders:
(*)对于国外、境外投标人,根据该国(地区)的法律在经营所在地注册的有关证件;
(*) For foreign and overseas bidders, relevant documents registered in the place where they operate according to the laws of that country (region);
(*)对于国内投标人,提供投标人的企业法人营业执照;
(*) For domestic bidders, the business license of the enterprise legal person of the bidder, ;
(*) 拟参加本项目的投标人应具备《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定的资格条件:
(*) The bidder who intends to participate in the project shall meet the qualifications stipulated in Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China:
*.具有独立承担民事责任的能力;
*. Ability to bear civil liability independently;
*.具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
*. Having good commercial reputation and sound financial accounting system;
*.具有履行合同所必需的设备和专业技术能力;
*. Have the necessary equipment and professional and technical ability to perform the contract;
*.有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录;
*. Have a good record of paying taxes and collecting social security funds according to law;
*.参加政府采购活动前三年内,在经营活动中没有重大违法记录;
*. Within three years before participating in government procurement activities, there were no major illegal records in business activities.
*.法律、行政法规规定的其他条件;
*. Other conditions prescribed by laws and administrative regulations;
(*)拟参加本项目的投标人须在黑龙江省政府采购网上注册登记并备案合格;
(*) Bidders who intend to participate in this project must register and file qualified online in government procurement of Heilongjiang Province;
(*)拟参加本项目的投标人所投进口产品须具有合法来源证明文件;
(*) The imported products invested by the bidders who intend to participate in the project must have a certificate of legal origin;
(*)参加政府采购的供应商应提供参加政府采购活动近*年内在经营中无重大违法记录的声明或承诺;
(*) Providers participating in government procurement shall provide declarations or promises that they have no major illegal records in their operations during the past three years of participating in government procurement activities;
(*)拟参加本项目的投标人、法定代表人及授权委托人均未被司法机关列入失信被执行人名单,以中华人民共和国最高人民法院官方网站(shixin.court.gov.cn/index.html)查询结果为准,被列入上述名单的投标人不得参加本项目;
(*) The bidders, legal representatives and authorized trustees who intend to participate in the project have not been listed by the judicial organs as the Executees of dishonesty. The results of the inquiry on the official website of the Supreme People's Court of the People's Republic of China (shixin.court.gov.cn/index.html) shall prevail. Bidders who are listed in the above-mentioned list shall not be allowed to participate in the project. ;
(*)拟参加本项目的投标人未被列入企业经营异常名录、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信名单,以信用中国官方网站(www.creditchina.gov.cn)查询结果为准,被列入上述名单的投标人不得参加本项目;
(*) Bidders who intend to participate in this project are not included in the list of abnormal business operations of enterprises, the list of parties involved in major tax violations, and the list of serious violations and dishonesty in government procurement. The results of the inquiry on the official website of China (www.creditChina.gov.cn) shall prevail. Bidders who are included in the above list shall not be allowed to participate in this project.
(*)与招标人存在利害关系可能影响采购公正性的法人、其他组织或者个人,不得参加投标;单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得同时参加同一标包投标或者未划分标包的同一项目投标;集团公司中母公司与子公司不得同时参加同一标包投标或者未划分标包的同一项目投标;同一公司具有独立法人的子公司同时参加同一标包投标或者未划分标包的同一项目投标时最多不得超过两家(以登记的先后顺序为准);
(*) Legal persons, other organizations or individuals with an interest in the tenderer who may affect the fairness of the procurement shall not participate in the bidding; the person in charge of the unit shall be the same person or the different units with a controlling or management relationship, and shall not participate in the same tender or the same project tender without dividing the tenders at the same time; and the group company shall not participate in the same tender or the same project tender without dividing the tenders. The parent company and subsidiary company shall not participate in the same tender or the same project tender without dividing the tender at the same time; the subsidiary company with independent legal person of the same company shall not participate in the same tender or the same project tender without dividing the tender at most two (according to the order of registration);
(**)未领取招标文件不可以参加投标。
(**) No bidding is allowed without the tender documents.
是否接受联合体投标:不接受
Acceptance of Consortium Bidding: Not Acceptance
未领购招标文件是否可以参加投标:不可以
Can Unreceived Bidding Documents Participate in Bidding: No
*. 招标文件的获取
*. Acquisition of Bidding Documents
招标文件领购开始时间:****年**月**日
Initiation time of tender documents acquisition:August **, ****
招标文件领购结束时间:****年**月**日
The closing time of bidding documents: August **, ****
获取招标文件方式:现场领购
The way to obtain bidding documents: on-site acquisition and purchase
招标文件领购地点:哈尔滨市南岗区汉水路**-*号
Venue for receiving tender documents: No. **-* Hanshui Road, Nangang District, Harbin City
招标文件售价:招标文件费用按相关规定执行,售后不退。(国内邮购须另加***元人民币;国外邮购须另加**美元)
Price of tender documents: The fees of tender documents shall be executed in accordance with relevant regulations and shall not be refunded after sale. (An additional *** RMB is required for domestic mail order and an additional ** US dollars for overseas mail order)
其他说明:凡在“黑龙江省政府采购网注册成功,中国国际招标网注册成功”并有意参加本项目的投标人请于****年**月**日至****年**月**日,每日上午**时**分至下午**时**分(法定节假日、公休日除外)到中资国际工程咨询集团有限责任公司(哈尔滨市南岗区汉水路**-*号)获取招标文件,逾期不予受理;
Other Notes: All bidders who have successfully registered with Heilongjiang provincial government procurement network and China international bidding network and intend to participate in the project, please go to China Capital International Engineering Consulting Group Co., Ltd. (No. **-*, Hanshui Road, Nangang District, Harbin City) from August **, **** to August**, ****, from **:** a.m. to **:** p.m. every day (except legal holidays and public holidays) The bidding documents shall not be accepted within the time limit;
*.投标文件的递交
*. Submission of tender documents
投标截止时间(开标时间):****年**月**日上午**时**分
Deadline for bid submission (bid opening time): **:** am,September **, ****投标文件送达地点:哈尔滨市南岗区汉水路**-*号
Place of delivery of tender documents: No. **-* Hanshui Road, Nangang District, Harbin City
开标地点:哈尔滨市南岗区汉水路**-*号
Bid opening place: No. **-* Hanshui Road, Nangang District, Harbin City
*.评标结果将在中国国际招标网、黑龙江省政府采购网、中国政府采购网上发布公示。
*. The bid evaluation results will be published and publicized on China International Bidding website, Heilongjiang provincial government procurement website and China government procurement website。
*. 联系方式
*.Contact information
招标人:宝清县中医院
Tenderer:Baoqing Hospital of Traditional Chinese Medicine
地址:宝清县
Address: Baoqing
联系人:赵佳思
Contact person: Zhao Jiasi
联系方式:***********
Contact information: ***********
招标代理机构:中资国际工程咨询集团有限责任公司
Bidding Agency:ZHONGZI International Engineering Consulting Group Co.Ltd.
地址:哈尔滨市南岗区汉水路**-*号
Address: No. **-* Hanshui Road, Nangang District, Harbin City
联系人:张女士
Contact person: Ms 张
联系方式:****-********转***
Contact Information: ****-******** -***
*.汇款方式
*. Ways of remittance
招标代理机构开户银行(人民币):兴业银行哈尔滨分行营业部
Bidding Agency Account Opening Bank : ndustrial Bank Harbin branch business department
招标代理机构开户银行(美元):兴业银行哈尔滨分行营业部
Bidding Agency Account Opening Bank (US Dollar): ndustrial Bank Harbin branch business department
帐号(人民币):******************
Account number (RMB): ******************
帐号(美 元):******************
Account number (US dollars): ******************
*.其他事项:
*. Other matters:
递交投标文件时,需出示递交人身份证原件。投标人应在此之前将密封的投标文件送达中资国际工程咨询集团有限责任公司,逾期送达的或不符合规定的投标文件将被拒绝接受。采购项目需要落实的政府采购政策:按照国家有关规定执行。
When submitting tender documents, the original identity card of the submitter shall be presented. The bidder shall deliver the sealed bidding documents to the China International Engineering Consulting Group Co., Ltd. before that time. The overdue or non-conforming bidding documents will be rejected. Government procurement policies that need to be implemented for procurement projects are implemented in accordance with relevant state regulations.