上海市2024年度全国国土变更调查的公开招标公告

采购公告 上海市 | 浦东新区政府采购
发布时间:2024-12-01
项目编号:310115000241126150937-15175634
预算金额:0.1525万元
投标截止时间:2024-12-25
开标时间:2024-12-25
项目名称:上海市2024年度全国国土变更调查
联系方式
1381*******
联系人:未*
招标人
1891*******
联系人:未*
代理人
*** 部分为隐藏内容,查看完整信息请
正文内容

项目概况

Overview

上海市****年度全国国土变更调查招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Shanghai **** National Land Change Survey should obtain the tender documents from (Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) )and submit the bid document before **th ** **** at **.**am(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*********************-********

Project No.: *********************-********

项目名称:上海市****年度全国国土变更调查

Project Name: Shanghai **** National Land Change Survey

预算编号:****-********, ****-********

Budget No.: ****-********, ****-********

预算金额(元):*******元国库资金:*******元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan): *******国库资金:*******元;自筹资金:*元

最高限价(元):包*-*******.**元,包*-*******.**元

Maximum Price(Yuan): Package No.* for *******.** Yuan,Package No.* for *******.** Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements: 

包名称:上海市****年度全国国土变更调查外业调查

Package Name: Shanghai **** National Land Change Survey Field Survey

数量:*

Quantity: *

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan): *******.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:依据《中华人民共和国土地管理法》、《土地调查条例》、《自然资源部办公厅关于开展****年度全国国土变更调查工作的通知》(自然资办发〔****〕**号)及关于印发《上海市****年度全国国土变更调查实施方案》(沪规划资源调〔****〕***号)的通知等文件要求,为准确掌握****年度全市国土利用变化情况,结合本市实际情况,本项目拟选择一家合适的单位提供****年度本辖区内国土变更外业调查服务,组织本辖区内的年度变更调查工作;组织区相关部门及调查队伍,开展日常变更调查、业务沉淀成果的现势性评价,完成调查举证和区级检查工作;组织区级管理、监测、执法协同工作小组开展年度变更调查图斑的协同管理和处置工作;开展建库工作;组织实施国家级核查整改等。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对两个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。投标总价不得超过对应包件的采购预算,否则投标将按无效投标处理。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese announcement for details

包名称:上海市****年度全国国土变更调查成果检查

Package Name: Shanghai **** National Land Change Survey Results Inspection

数量:*

Quantity: *

预算金额(元):*******.**

Budget Amount(Yuan): *******.**

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:依据《中华人民共和国土地管理法》、《土地调查条例》、《自然资源部办公厅关于开展****年度全国国土变更调查工作的通知》(自然资办发〔****〕**号)及关于印发《上海市****年度全国国土变更调查实施方案》(沪规划资源调〔****〕***号)的通知等文件要求,为准确掌握****年度全市国土利用变化情况,结合本市实际情况,本项目拟选择一家合适的单位提供****年度本辖区内国土变更区级检查服务,对外业调查图斑地类认定、地类属性、举证规范、照片质量、范围边界、面积、备注等叠加相关信息及影像以案件为单位,对全区现状调查图斑进行检查等。参加本次投标的投标人,可对一个包件进行投标,也可对两个包件同时进行投标,但每个投标人针对上述包件只能中标一个包件。投标总价不得超过对应包件的采购预算,否则投标将按无效投标处理。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: Please refer to the Chinese announcement for details

合同履约期限:合同签订后九个月内交付最终成果资料(最终以采购人要求时间节点为准)。

The Contract Period: Deliver the final results within nine months after the contract is signed (the final time node required by the purchaser shall prevail).

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids:  (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受**%的价格折扣;(*)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (*) Policies to support small and medium-sized enterprises: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and micro enterprise products enjoy a **% price discount during the review; (*) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(*)包件*外业调查须具有乙级及以上测绘资质证书且准许专业(业务)范围包括界线与不动产测绘;
(*)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (*) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
(*) Package *: The field survey must have a Grade B or above surveying and mapping qualification certificate, and the permitted professional (business) scope includes boundary and real estate surveying and mapping;
(*) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:****年**月**日****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between  **:**:**am to **:**:**pm  from  ****年**月**日  until  **th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):*

Price of Tender Documents(Yuan): *

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)

Deadline date submission of bids: **th ** **** at **.**am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/
备用纸质投标文件:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) **************************
Standby paper bidding documents: *th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

开标时间:****年**月**日 **:**

Time of Bid Opening: ****-**-** **:**:**

开标地点:上海市浦东新区向城路**号*楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening: *th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.开标所需携带其他材料:本公司不提供上网网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自带无线上网卡及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。
*.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海政府采购网”、“/”通知,请供应商关注。

/

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区土地事务中心

Name: Shanghai Pudong New Area Land Affairs Center

地 址:上海市浦东新区新川路***号

Address: No. ***, Xinchuan Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人] 

Contact: [EN-采购人联系人] 

联系方式:***********

Contact Information: ***********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通项目管理咨询有限公司

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区向城路**号*楼

Address: *th Floor, No. **, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:***********

Contact Information: ***********

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:陈洁

Contact: Jie Chen

电 话:***********

Tel: ***********

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
浦东新区最新招标
上海市 | 浦东新区招标公告
发布时间:01月24日
上海市 | 浦东新区招标公告
发布时间:01月18日
上海市 | 浦东新区招标公告
发布时间:01月16日