一、项目基本情况 *. Basic Information 项目编号:******************** Project No.: ******************** 项目名称:康###路###路###路)新建工程 Project Name: Kangqiao Town Kangba Road (Xiuyan Road-Xiushen Road) new project 预算编号:****-W******** Budget No.: ****-W******** 采购方式:竞争性磋商 Procurement method : competitive consultation 预算金额(元):********元(国库资金:*元;自筹资金:********元) Budget Amount(Yuan): ********(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: ******** Yuan) 最高限价(元):包*-********.**元 Maximum Price(Yuan): Package ******** for ********.** Yuan, 采购需求: Procurement Requirements: 包名称:康###路###路###路)新建工程 Package Name: Kangqiao Town Kangba Road (Xiuyan Road-Xiushen Road) new project 数量:* Quantity: * 预算金额(元):********.** Budget Amount(Yuan): ********.** 简要规则描述:本工程实施范围###路,###路###路全长约***米###路红线宽**米####路标准建设。工程内容###路工程、雨污水排管工程及绿化、照明、信号灯、交通标志###路附属设施。(具体数量及要求详见工程量清单及图纸。) Brief Specification Description: The scope of the project is from Xiuyan Road in the south to Xiushen Road in the north, with a total length of about *** meters and a planned red line of ** meters wide, which is constructed according to the standard of urban branch roads. The project includes: road works, stormwater and sewage drainage works and road ancillary facilities such as greening, lighting, signal lights, traffic signs and markings. (See the bill of quantities and drawings for specific quantities and requirements.) ) 合同履约期限:工期要求:施工工期***日历天(计划开工日期:****年**月**日) The Contract Period: Construction period requirements: construction period of *** calendar days (planned start date: February **, ****) 本项目(否)接受联合体投标。 Joint Bids: (NO)Available. 二、申请人的资格要求 *. Qualification Requirements for Suppliers (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定; (a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(*)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔****〕**号和财政部财库〔****〕**号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。(*)购买国货政策:本项目不接受进口产品。 (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: For details, please refer to the Chinese announcement (c)本项目的特定资格要求:(*)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项****公司以自己名义参加采购活动);(*###市政公用工程施工总承包三级及其以上资质;(*)具有安全生产许可证(有效期内);(*)拟派项目负责###市政公用工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人;(*)业绩要求:无;(*)其他要求:无。 (c)Specific qualification requirements for this program: (*) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (*) It has the qualification of municipal public works construction general contracting level * and above; (*) Have a safety production license (within the validity period); (*) The person in charge of the proposed project has the professional qualification of a registered construction engineer of the second level or above in municipal public works, has a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of other construction projects under construction; (*) Performance requirements: none; (*) Other requirements: none. (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定; (i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China"; (ii)未被“信用中国”、中****网(********)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单; (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" , China Government Procurement Network (********) ;