项目概况
Overview
临港新城派出所治安辅警服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于****年**月**日 **:**(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for Lingang New City Public Security Auxiliary Police Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network)and submit the bid document before **th ** **** at **.**am(Beijing time) .
项目编号:*********************-********
Project No.: *********************-********
项目名称:临港新城派出所治安辅警服务项目
Project Name: Lingang New City Public Security Auxiliary Police Service Project
预算编号:****-W*********
Budget No.: ****-W*********
预算金额(元):********元(国库资金:*元;自筹资金:********元)
Budget Amount(Yuan): ********(国库资金:*元;自筹资金:********元)
最高限价(元):包*-********.**元
Maximum Price(Yuan): Package No.* for ********.** Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:临港新城派出所治安辅警服务项目
Package Name: Lingang New City Public Security Auxiliary Police Service Project
数量:*
Quantity: *
预算金额(元):********.**
Budget Amount(Yuan): ********.**
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为进一步做好南汇新城镇治安特保服务项目,提升临港新城派出所辖区内环境面貌,按照南汇新城镇人民政府的统一部署和要求,现拟购买辅警力量服务,增强临港新城派出所辖区内的街面治安巡逻、夜间设卡、配合性抓捕、看守押解、协助属地政府和公安部门对临港新城派出所辖区范围内进行社会维稳工作等。
Brief specification description or basic overview of the project: In order to further improve the public security special service project of Nanhui New Town, enhance the environmental appearance within the jurisdiction of Lingang Town Police Station, and according to the unified deployment and requirements of the Nanhui New Town People's Government, it is now planned to purchase auxiliary police force to strengthen street public security patrols, nighttime checkpoints, cooperative captures, custody and escort, and assist the local government and public security departments in social stability maintenance work within jurisdiction of Lingang New Town Police Station.
合同履约期限:*年。****年*月*日至****年**月**日
The Contract Period: * year. From January *, **** to December **, ****
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目非专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均执行**%价格折扣优惠。(*)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (*) Implement the reserved quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement and support SME: This project is not exclusively for SME procurement, but during the evaluation, products from small and micro enterprises will all enjoy a **% price discount.*) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises;
(c)本项目的特定资格要求:*、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目不接受分公司以自己名义参加采购活动);
*、具备省市级公安部门核发的有效的《保安服务许可证》;
*、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔****〕**号)第**条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
*、项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: *. Must be a legal entity or an unincorporated organization legally established within the territory of our country (the project does not accept of branches in the procurement activities under their own names); *. Possess a valid "Security Service License" issued by the provincial or municipal public security department *. Suppliers who comply with Article ** of the "Guiding Opinions on Connecting with International High Standards for Economic and Trade Rules and Promoting of Government Procurement in Pilot Areas" (Hu Cai Cai [****] No. **) shall not participate in the procurement of this project. *. The project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between **:**:**am to **:**:**pm from ****年**月**日 until **th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):*
Price of Tender Documents(Yuan): *
提交投标文件截止时间:****年**月**日 **:**(北京时间)
Deadline date submission of bids: **th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投标地点:上海市临港环湖西二路***号***室
Place of submission of bid documents: Room ***, No. ***, Lingang Huanyu West Road, Shanghai
开标时间:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening: ****-**-** **:**:**
开标地点:上海市临港环湖西二路***号***室
Place of Bid Opening: Room ***, No. ***, Lingang Huanyu West Road, Shanghai
自本公告发布之日起*个工作日。
* business days from the date of publication of this tender notice.
/
/
/
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道***号
Address: No. ***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系人:[采购人联系人]
Contact: [EN-采购人联系人]
联系方式:***-********
Contact Information: ***-********
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市临港环湖西二路***号***室
Address: No. ***, Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:***********
Contact Information: ***********
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact: Qu Wen Hao
电 话:***********
Tel: ***********